Comment Hurle est devenu Hauru
Date : 1er mai 2025
Dans Le Château Ambulant, le deutéragoniste, un sorcier aussi charismatique qu’immature, et propriétaire du château donnant son titre au film, est appelé en français « Hauru ». Ce nom vous a-t-il déjà étonné ? Contrairement aux autres personnages et noms propres du film, il a une sonorité orientale, au lieu d’européenne.

Tout d’abord, il faut savoir que Le Château Ambulant est une adaptation d’un roman fantastique pour enfants, paru au Royaume-Uni en 1986, Howl’s Moving Castle, par Diana Wynne Jones. Ici, la seule chose qui nous intéresse, ce sont les noms. Comparons les noms des personnages principaux communs au roman et au film :
Roman (VO anglaise) | Film Ghibli (VO japonaise) | Film Ghibli (VF) |
---|---|---|
Sophie | ソフィー (sofii) | Sophie |
Howl | ハウル (hauru) | Hauru |
Calcifer | カルシファー (karushifaa) | Calcifer |
Michael | マルクル (marukuru) | Marko |
The Witch of the Waste | 荒地の魔女 (arechi no majo) | La Sorcière des Landes |
Suliman | サリマン (saliman) | Suliman |
Première observation : les noms japonais sont une transcription des noms anglais, sans changement (「荒地の魔女」signifie exactement « sorcière des landes »). Mais en français, quelques changements : Michael devient Marko, un diminutif, et Howl conserve la transcription en japonais, et de fait, devient Hauru.
Si vous vous demandez pourquoi ces changements, je n’ai pas trouvé d’entrevue de l’adaptateur Jean-Marc Pannetier pour en être sûr, mais je pense que ces noms collaient mieux aux mouvement de bouche des personnages, et étaient plus jolis.
En particulier pour Hauru, car “howl” en anglais, signifie « hurlement » ! De fait, dans la version française du roman, le nom Howl est traduit en Hurle, et le roman s’appelle Le Château de Hurle. Un nom plutôt effrayant pour ce personnage, qui a, rappelez-vous, une réputation de tueur au début du film.
Lettie : Enfin, heureusement que tu n’as pas eu affaire à Hauru, sinon ton cœur il te l’aurait pas volé, il te l’aurait dévoré.
Sophie : Ne t’en fais pas, va. Ça peut pas être lui puisqu’il ne s’intéresse qu’à la beauté.

Et voici comment Howl est devenu Hauru. Pour le meilleur selon moi, car ce nom sonne bien mieux en français, et colle plus au personnage que « Hurle ».